take advantage of - معنی تخصصی در دیکشنری آبادیس
1. Subscribers to the magazine can take advantage of this special offer.
[ترجمه یگانه] مشتریان این مجله میتوانند از این پشنهاد ویژه به بهترین نحو بهره مند شوند[ترجمه ترگمان]مشترکین این مجله می توانند از این پیشنهاد ویژه بهره مند شوند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
2. Take advantage of weekends to pretend you're happy for a couple days.
[ترجمه گوگل]از تعطیلات آخر هفته استفاده کنید و برای چند روز وانمود کنید که خوشحال هستید[ترجمه ترگمان]از تعطیلات آخر هفته ها استفاده کنید تا وانمود کنید برای چند روز خوشحال هستید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. Take advantage of the opportunities coming your way in a couple of months.
[ترجمه گوگل]از فرصت هایی که در چند ماه آینده در راه است استفاده کنید[ترجمه ترگمان]از فرصت های موجود در طی چند ماه استفاده کنید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. Take advantage of our special off-season fares.
[ترجمه گوگل]از کرایه های ویژه خارج از فصل ما استفاده کنید[ترجمه ترگمان]از کرایه مخصوص فصل ما بهره ببرید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. It's unfair to take advantage of other people's misfortunes.
[ترجمه گوگل]سوء استفاده از بدبختی های دیگران بی انصافی است[ترجمه ترگمان]این منصفانه نیست که از شر بقیه مردم سو استفاده کنیم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. He never seems to notice when people take advantage of him.
[ترجمه گوگل]به نظر می رسد هرگز متوجه نمی شود که مردم از او سوء استفاده می کنند[ترجمه ترگمان]او هیچ وقت متوجه نمی شود که مردم از او سو استفاده می کنند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. If you appear to be soft, people take advantage of you.
[ترجمه گوگل]اگر نرم به نظر می رسید، مردم از شما سوء استفاده می کنند[ترجمه ترگمان]اگر به نظر مهربان باشید، مردم از شما سو استفاده می کنند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. To take advantage of this extra bonus offer, simply tick the box on your order form.
[ترجمه گوگل]برای استفاده از این پیشنهاد جایزه اضافی، کافی است کادر فرم سفارش خود را علامت بزنید[ترجمه ترگمان]برای استفاده از این پیشنهاد پاداش اضافی، تنها تیک مربع را روی فرم سفارش خود بزنید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. Studios are rushing out monster movies to take advantage of our new-found enthusiasm for dinosaurs.
[ترجمه گوگل]استودیوها با عجله فیلمهای هیولایی تولید میکنند تا از اشتیاق جدید ما برای دایناسورها استفاده کنند[ترجمه ترگمان]Studios فیلم های هیولایی را برای استفاده از شور و شوق our برای دایناسورها استفاده می کنند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. I want to take advantage of your lifetime of scholarship.
[ترجمه گوگل]من می خواهم از طول عمر تحصیلی شما استفاده کنم[ترجمه ترگمان]من می خوام از دوران your بهره ببرم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. We clapped on more sail,to take advantage of the fresh wind.
[ترجمه گوگل]برای استفاده از باد تازه، بادبان بیشتری را کف زدیم[ترجمه ترگمان]ما به بادبان تکیه دادیم تا از باد تازه استفاده کنیم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. Industrialists must move fast to take advantage of new opportunities in Eastern Europe.
[ترجمه MohaMMad] فعالین بخش صنعت باید برای بهربرداری از فرصت های جدید بوجود آمده در اروپای شرقی سریع دست بکار شوند.[ترجمه ترگمان]صنعتگران باید به سرعت حرکت کنند تا از فرصت های جدید در اروپای شرقی بهره مند شوند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. Firms that fail to take advantage of the new technology will go out of business.
[ترجمه گوگل]شرکت هایی که نتوانند از مزایای فناوری جدید استفاده کنند از کار خارج می شوند[ترجمه ترگمان]شرکت هایی که از مزیت فن آوری جدید بهره مند نیستند از کسب وکار خارج می شوند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
14. I thought I'd take advantage of the sports facilities while I'm here.
[ترجمه گوگل]فکر کردم تا زمانی که اینجا هستم از امکانات ورزشی استفاده کنم[ترجمه ترگمان]فکر می کردم تا اینجا هستم از امکانات ورزشی استفاده کنم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید